Валентин Стецюк: Германцы в Украине

Более всего немецких топонимов сохранилось в районе Шацких озер на Волыни, местности, далекой от путей миграций народов, что дает основание считать коренное ее население автохтонным. Топонимы лучше расшифровуются средствами немецкого языка. Само название озер может происходить от д.-в.-н. scaz, “деньги, скот”, нем. Schatz “сокровища”.

 

Еще более уверенно можно говорить о “тевтонском” происхождении названий села Пулемец и Пулемецкого озера. Их можно расшифровать как “полная мера зерна” (нем. volle Metze, д.-в.н. fulle mezza). Химерическое  название другого озера – Люцемер надо понимать как “малое море” (нем. lütt, lütz, д.-в.-н. luzzil “малый”, д.-в.-н. mer, нем. Meer, “море”). Следует указать, что, хотя подобные приведенным слова иногда имеются и в других германских языках, здесь и далее мы преимущественно имеем дело с типично немецкими чертами германских языков (в частности, с имеющиеся только в немецком переходом t> z). Германское происхождение могут иметь также названия озера Свитязь и села Пулмо на его берегу, но есть также определенная вероятность того, что слова имеют славянские корни.

Убедительным свидетельством пребывания тевтонов на Волыни является загадочное название села Вельбовно на правом берегу Горыни, как раз напротив города Острога. Оно состоит из таких двух слов д.-в.-н. welb-en “возводить свод” и д.-в.-н. ovan “печь”. Печь в виде свода, сложенная из камня, вполне естественная вещь, но она могла иметь и специальное назначение. В этом месте вдоль правого берега Горыни и теперь на многие километры протянулись непроходимые болота. Не исключено, что специальная печь могла служить для выплавки железа из болотной руды. Железо в Европе известно с 8-го ст. до Р.Х., поэтому название населенного пункта не может быть более древним, а это, в свою очередь ведет к заключению, что часть тевтонов оставалась на своей прародине еще долго, после того, как их основная маса мигрировала в Центральную Европу. Рядом с Вельбовно  расположен город Нетешин, название которого тоже может быть немецкого происхождения. Его вторая часть дает несколько возможностей для расшифровки, из которых по ситуации более всего подходит asca “зола” (нем. Asche), но для первой части слова ничего логически связанного с второй частью в немецком не было найдено. Более всего подходит объяснение для названия города “рыболовная сеть”. Во всех древних германских языках имелось net “сеть”, а д.-в.-н. asco, нем.  Äsche  “хариус” (Tymallus tymallus L.) уточняло назначение сети. Хариус – рыба речная, которая водится в горных реках, но перенесение названий одного вида рыб на другой – явление в языках типичное.

            Приведем еще несколько примеров топонимов, которые не имеют убедительного толкования на основе славянских языков, но могут быть этимологизированы на базе немецкого:

г. Ковель - нем. Kabel “судьба, жребий”, ср.-в.-н. kavel-en - “тянуть жребий;

г. Киверцы - нем. Kiefer, ср.-в.-н. kiver "челюсть, подбородок”, немецкое слово Kiefer имеет еще значение «сосна»,  которое могло лучше подойты для названия города в лесистой местности, но в этимологическом словаре Клюге происхождение слова объяснено как новообразование;

c. Мосыр на северо-запад от Владимира-Волынского, с. Мосыр Новый и Старый на юго-запад от Рожища Волынской обл. - д.-в.-н. masar “узловатый наплыв на дереве” к сев. герм. møsurr «клен»;

c. Невель на юго-запад от Пинска (Белорусь) - нем. Nebel “туман”;

            c. и оз. Нобель на запад от Заречного Ривненской обл. - нем. Nabel, д.-в.-н. nabalo “пуп”; село расположено на полуострове, который выступает в озеро, дествительно, как пуп;

            c. Паре на протоке Стыри Прастырь - нем. Fähre “паром, переправа”;

c. Растов западнее Турийська - д.-в.-н. rasta “место стоянки”;

г. Ратно, c. Ратнов возле Луцка - ср.-в.-н. roten “корчевать” (“Выкорчеванное”);

р. Стырь, пп Припяти - нем. Stör, д.-в.-н. stür (e) “осетр”;

            c. Хобултово восточнее Владимира-Волынского - нем. Kobold “демоническое существо”;

            р. Цир, пп Припяти и c. Цир - нем. Zier “украшение”, д.-в.-н. zieri “хороший”.

 

Через определенное воемя после отхода основной массы германцев на запад в ареале тевтонов поселились славяне, которые уже в историческое время стали известны под именем дулебов, или дудлебов. Название этого племени сохранилось в нескольких топонимах Западной Украины и Чехии, и по мнению некоторых ученых этот этноним происходит от зап.-герм. Deudo - и laifs. В первой части слова  содержится корень этнонима “тевтоны”, от которого происходит самоназвание современных немцев (Deutsch), а вторая - “остаток” (гот. laiba, др.-англ. làf). Таким образом, слово дулебы можно перевести как “остатки тевтонов”, что и дает основания говорить о том, что не все германцы покинули Волынь при их переселении в Центральную Европу, а название жителей этого края оставалось долгое время таким же.